Breaking

الترجمه سنبدأ التدريب العملي

Translation is the process or the act of interpreting the meaning of a written text in the source language to the equal meaning in the target language . It is the transfer of civilization ,culture, science, thought, style and language. The translation is not just the transfer of words from langauge to another , but the transfer to the rules of the language that reach information , transfer of information itself and the transfer of the thought of the author, culture and style too . From this point , there are some essential elements that must be followed to get the correct translation .The translation is an art itself , it depends on the creativity and the sense of language and the ability to bridge cultures and it makes all humanity able to communicate and exchange experience with each others

  إن الترجمة هي عملية تفسير معاني نص مكتوب (اللغة المصدر) بما يعدلها من اللغة المترجم إليها (اللغة الهدف). فهي نقل لحضارة وثقافة وعلم وفكر وأسلوب ولغة. والترجمة بشكل بحت ليست مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها في اللغة الأخرى ولكن نقل لقواعد اللغة التي توصل المعلومة ونقل للمعلومة ذاتها ونقل لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضا.واعتمادأعلى ذلك لابدمن وجود عناصر أساسية يجب اتباعها للقيام بعملية ترجمة صحيحة...
وتعتبر الترجمة فنا مستقلا بذاته حيث انه يعتمد على الابداع والحس اللغوي والقدرة على تقريب الثقافات و هو يمكن جميع البشرية من التواصل والاستفادة من خبرات بعضهم البعض.
 
يتم التشغيل بواسطة Blogger.